museum-digital
deutschland
Sitemap
Objekte
Seite 396
STRG + Y
de
Sitemap
Herzog Anton Ulrich-Museum
[Elija teilt mit seinem Mantel das Wasser des Jordan; Elijah takes his mantle and divides the water of Jordan]
[Elischa wird von Kindern verspottet, woraufhin 42 von ihnen von Bären zerrissen werden; Forty two children mocking Elisha being torn apart by bears]
[The Triumph of the World; Triomfwagen van de Wereld; Triumphwagen mit der Personifikation der Welt]
[The Triumph of Patience; Triomf van de lijdzaamheid; Patietntiae Triumphus]
L'illustrissime prince Philippe de Nassau
[The Rebellious People Destroying the Icons and Chasing Away the Clergy; De personificatie Opstand (Seditio), een siamese tweeling, staat symbool voor de tweedracht in de samenleving; Die Personifikation des Aufstandes im Vordergrund, dahinter wird das Interieur einer Kirche zerstört und die Geistlichen fliehen]
[Innocent Christians Persecuted; De personificatie Vervolging (Persecutio) brengt met een speer twee onschuldige christenen, een moeder en kind, om het leven; Unschuldige Christen werden verfolgt und hingerichtet]
Serenissimus princeps Albertus dei et sanctae sedis apostolicae gratia [Albert VII. Erzherzog von Österreich und Erzbischof von Toledo; Albert, archduke of Austria, archbishop of Toledo]
[Elija fährt mit einem feurigen Wagen und feurigen Pferden zum Himmel empor, im Hintergrund will Elischa das Wasser des Jordan teilen; Elijah's ascension in a chariot of fire]
[Die Prophetenjünger vor Elischa im Vordergrund, im Hintergrund macht Elischa das Wasser gesund; Elisha healing the water]
[Corrupt Rulers and the Spanish Inquisition Committin Murder; De personificatie van Misbruik (Abusus) en Spaanse Inquisitie (Inquisitio Hispanica) trachten de wereldlijke autoriteiten te beïnvloeden; Die Personifikation der spanischen Inquisition und die Personifikation von Missbrauch versuchen den Herrscher zu beeinflussen]
Suecia Antiqua et Hodierna; Giawle
Suecia Antiqua et Hodierna; Wadstena
Suecia Antiqua et Hodierna; Arx Stegborgh
Suecia Antiqua et Hodierna; Arx Lindholm
Suecia Antiqua et Hodierna; Möendahls Fall
Suecia Antiqua et Hodierna; Gripenbergh
Suecia Antiqua et Hodierna; [Landschaft mit Ruine einer Kirche]
Suecia Antiqua et Hodierna; Philippstadh
Suecia Antiqua et Hodierna; Scara
Suecia Antiqua et Hodierna; Castelholm
Suecia Antiqua et Hodierna; Arxrönöö
Suecia Antiqua et Hodierna; Lööfstad
Suecia Antiqua et Hodierna; Kröping
Suecia Antiqua et Hodierna; Noor
Suecia Antiqua et Hodierna; Erichsberg
[The two Sheep; Two Sheep; Les deux moutons; Zwei Schafe]
[Die alte Wirtin; The old Hostess; La vieille aubergiste]
Suecia Antiqua et Hodierna; Malsaker
Suecia Antiqua et Hodierna; Örebroo
Suecia Antiqua et Hodierna; Kaegleholm
Suecia Antiqua et Hodierna; Giöks Holm
Suecia Antiqua et Hodierna; Equile Regium auspicio Caroli XI. Holmiae in insula á Spiritu Sancto dicta
[Der Tanz; The Dance; La danse]
Georg Achatius Heher
[Zwei kämpfende Amoretten; Deux Amours luttant ensemble]
[Allegorie für den Lohn des Lernens; La récompense de l'Etude]
[Amor mit gespanntem Bogen auf einem schwimmenden Delphin stehend]
[Martin Luther Revealing the Deceit of the Catholic Clergy; Het driekoppige Volk (Vulgus) staat voor de paus, die op een troon zit; Martin Luther enthüllt den Verfall der katholischen Kirche]
[Studie von männlichen Akten in Bewegung]
[De Valse Vrede (Pax falsa); Ignorance Conceiling the Falsehood of Peace; Personifikation des Falschen Friedens]
[Die beiden Kühe; The two cows]
[De personificatie Verleiding (Seductio) leidt het driekoppige Volk (Vulgus) naar een afgrond; Deceit Bringing the people Ruin; Die Personifikation bringt den Menschen den Ruin]
[Der stehende Stier; The cow with the halter]
[Tod der Lucretia; The death of Lucretia]
[De personificatie van Huichelarij (Hipocrisis); Hypocrisy Replacing Piety; Hypokrisie ersetzt die Frömmigkeit]
[Madonna mit dem Kind]
[De personificatie van Vroomheid (Pietas) wordt door Wellust (Venus) en Drankzucht (Bacchus) gewurgd; Sex and Alcohol Strangling Piety; Wolllust und Alkohol erdrosseln die Frömmigkeit]
[The four Sheep; Four Sheep; Les quatre mountons; Vier Schafe]
[General Ambrosius Spinola]
Dana [Zeuis befruchtet Danae als Goldregen, woraufhin Perseus geboren wird]
Phineus [Perseus zeigt Phineus und seinen Soldaten das Medusenhaupt]
[Rijkdom brengt seks en alcohol in het klooster (Delitae carnis); Weatlh Brings Sex and Alcohol into the Cloisters; Reichtum bringt Unzucht und Alkohol in die Klöster]
Perseus [Perseus und Andromeda werden bei ihrem Hochzeitsmahl von Phineus überfallen]
Medusa [Perseus enthauptet Medusa]
[De personificatie van Rijkdom en Macht (Divitiae Potentiaque); Wealth and Power Making Their Entry into Society; Die Personifikation von Reichtum und Macht]
Andromeda [Perseus rettet Andromeda]
Atlas [Perseus zeigt Atlas das Medusenhaupt]
[Streitende Frauen]
Macta Iudith virtute tua tuus et superum hostis, concidit, et patria est libera facta manu [Judith mit dem Haupt des Holofernes]
Mauritz Prince van Orangen
[Man Rewarded for His Piety; De personificatie van Gunst (Favor); Belohnung des frommen Mannes]
[Maurits van Oranje-Nassau]
[Man Piously Doing His Duty; De personificatie van Gunst (Favor); Personifikation der Pietas: Der fromme Mann]
[The Triumph of St. Stephen; Triomf van Stefanus; Triumph des Heiligen Stephanus]
[Willem van Oranje-Nassau]
[Statue des Mars (Pyrrhus); The column of Pyrrhus]
[Hercules Farnese; The farnesian Hercules]
[Bildnis von Michelangelo Buonarotti]
[The Triumph of Tobit; Triomf van Tobias; Der Triumph des Tobias]
[The Triumph of Job; Triomf van Job; Der Triumph Hiobs]
[The Triumph of David; Triomf van David; Der Triumph Davids]
[The Triumph of Joseph; Triomf van Jozef; Triumph Josefs]
[The Triumph of Isaac; Triomf van Isaak; Triumph Isaaks]
[Groteske mit einer Frau vor einer Kartusche im Zentrum, umgeben von Mischwesen; A female term in the middle against the background of a cartouche with a flower- and fruit-basket on her head and with her feet on a lion's mask]
[Die Liebenden; The Lovers]
[The Rich Man on His Deathbed; Sterfbed van de rijke man; Der reiche Mann auf dem Sterbebett]
[Groteske mit Masken, Menschen, Satyrn und Früchten; A female term in strapwork against the background of a cartouche with satyrs and masks]
[The Submission of Philipp, Landgrave of Hessen; Overgave van de landgraaf van Hessen; Philipp I. von Hessen unterwirft sich Karl V.]
[Der Neid verursacht Streit zwischen den Göttern; Envy]
[The three Pigs in the Front of the Pigsty; Three sleeping Pigs; Les trois cochons couches devant l'etable; Drei schlafende Schweine vor dem Schweinestall]
[Groteske mit vier Satyren, drei Mischwesen aus Vogel und Frau, über einer Maske ein Adler, der mit einem Lorbeerkranz gekrönt wird; Sheath. Fruit, foliage and strapwork. Three creatures, half woman, half bird. At the top two satyrs holding a laurel wreath above an eagle with outstreched wings]
[The resting Goat and the two Sheep; Two Sheep and a Goat; LA chevre et les deux moutons; Zwei Schafe und eine Ziege]
[Groteske mit zwei Satyren in der Mitte, darüber eine männliche Halbfigur mit Kissen auf dem Kopf, darüber eine mit Obst gefüllte Vase; Sheath. A grotesque mask supporting two satyrs sitting on a crossbar with their backs to each other]
[The two Asses; Two Donkeys; Les deux anes; Zwei Esel]
[Allegorischer Ornamentrahmen mit einem bärtigen Männerkopf, zwei Fischen und Neptun mit seinen Seepferden an einem Ufer, darüber auf einem Wolkenband Apollon mit Triumphwagen und zwei Pferden; Allegory]
[Grotesker Ornamentrahmen mit Gemüse, Löwenmasken, vier Menschen und deutscher Inschrift: Das gluck hat nit solang ...]
[The Hunting-Dogs; Sleeping Dogs; Les chiens; Jadghunde; Schlafende Hunde]
[Ornamentrahmen mit Gemüse, Masken, vier Menschen und deutscher Inschrift: Der weijß man eindet sein ...]
[Ornamentrahmen mit federgeschmücktem Helm und deutschem Sprichwort: Wir haben all einen anfang ...]
[The Submission of the Cities of Germany; De onderwerping van de Duitse steden; Die Unterwerfung der deutschen Städte]
[Ornamentrahmen mit deutschem Sprichwort: Gott hatt uns am aller liebsten ...]
[The Cow and the Calf; Cow and Calf; La vache et le veau; Kuh und Kalb]
[Der Bauer im Fenster; The Peasant at a Window; Le paysan à la fenêtre]
[Stehende Frau mit Krug; The Woman with the Jug, Standing; La femme portant la cruche]
[Lachender Bauer; Unvollendetes lachendes Köpfchen; The Laughing Peasant; Tête non achevée]
[Stehender Mann mit hohem Hut; Standing Man with High Hat and Short Coat; L'homme au manteau court et bonnet haut]
[Das Wirtshaus; Die Bauern im Wirtshause; The Inn; Le Cabaret]
[Die Liebeserklärung; A Man Caressing the Young Hostess; La jeune cabaretière caressée]
[Die junge Wirtin; The Young Hostess; La jeune aubergiste]
[Junge Mutter in einem Wirtshaus; Mother Seated in an Inn; La mère au cabaret]
[Die drei Trinker; The Three Drinkers; Les trois buveurs]
[Die Familie am Fenster; The Young Mother; La mère et son mari]
[Mutter mit einem schlafenden Kind; Junge Bäuerin mit einem Kinde; The Mother; La mère]
[Der Sänger; The Singer; Le chanteur. Croquis]
[The two Horses; Two Horses; Le deux chevaux; Zwei Pferde]
[Titel-Plate with the Fountain; Frontispiece; Frontispice; Titelprent met muur en fontein; Titelblatt mit Brunnen]
[The Two Mules; Mules; Les mulets; Die Esel]
[The Surrender of John Frederick, Elector of Saxony, after the Battler of Mühberg; Overgave van de hertog van Saksen; Der Herzog Johann Friedrich I. von Sachsen unterwirft sich Karl V.]
[Emperor Charles V Inspecting His Troops near Ingolstadt; Keizerlijk kamp te Ingolstadt; König Karl V. inspiziert seine Truppen bei Ingolstadt]
[The Submission of William II, Duke of Cleves; Willem II, hertog van Gelre, onderwerpt zich aan het gezag van Karel V; Die Unterwerfung von Willem II.]
[The Conquest of Tunis; Inname van Tunis; Eroberung von Tunis]
[The Imperial Troops Bringing Civilization to the Indians; Keizerlijke troepen brengen de beschaving aan de Indianen; Die Landung der kaiserlichen Truppen bei den Indianern]
Selbstbildnis als Ausschnitt mit Augen und Nase
[Suleiman the Magnificent Forced to Raise the Siege of Vienna; Ontzet van Wenen; Das Ende der Belagerung von Wien]
[Pope Clement VII Besieged in Castel Sant'Angelo; Belegering van de Engelenburcht; Belagerung der Engelsburg]
Skizze einer menschlichen Figur
Selbst als Seher
[The Capture of Rome and the Death of Charles, Duke of Bourbon; Verovering van Rome; Der sacco di Roma und der Tod des Herzogs Charles de Bourbon]
[King Francis is Taken Prisoner at the Battle of Pavia; Overwinning bij Pavia; König Franz I. gefangen genommen bei der Schlacht von Pavia]
Suecia Antiqua et Hodierna; [Inneres einer Kirche]
[The Third Excuse: The Man Who Married a Wife; Derde voorwendsel: pas getrouwd; Die dritte Einladung]
Skizzenkette Nr. 7, Bl. 7
Skizzenkette Nr. 7, Bl. 6
Skizzenkette Nr. 7, Bl. 5
Skizzenkette Nr. 7, Bl. 4
Skizzenkette Nr. 7, Bl. 3
Skizzenkette Nr. 7, Bl. 2
[Putti mit einer Weinflasche, zechend und urinierend]
[Putti im Wald; zwei der Putti kämpfen um ein Tuch, das auf dem Boden liegt]
[Putti bei einem Weinfass, zechend, mit Trauben spielend und schlafend]
Skizzenkette Nr. 7, Bl. 1
[Mit Satyrkindern rangelnde Putti]
Skizzenkette Nr. 5, Bl. 7
Skizzenkette Nr. 5, Bl. 6
Skizzenkette Nr. 5, Bl. 5
Skizzenkette Nr. 5, Bl. 4
Skizzenkette Nr. 5, Bl. 3
Skizzenkette Nr. 5, Bl. 2
[Musizierende Putti, auf einer Wolke sitzend]
[The Second Excuse: The Man Who Bought Five Yoke of Oxen; Tweede voorwendsel: de nieuwe kudde; Die zweite Einladung]
[The Punishment of the Man without Wedding Garment; Bestraffing van de man zonder bruiloftskleding; Bestrafung des Lügners]
Skizzenkette Nr. 5, Bl. 1
Nachbarin mit dem zweiten Gesicht
Eenige ordonnantie van verscheide aerdige Kindertjens in t'licht gebracht door G.v. Eickhout
[The Servant Inviting the Sick and Poor to the Banquet; Uitnodiging voor de zieken en armen; Einladung der Armen und Kranken]
[Schlachtfeld mit drei reitenden Soldaten im Vordergrund]
[Kriegsszene mit einem fliehenden Pferd und einer Kanone rechts im Vordergrund]
Aktstudie eines sitzenden Mannes
[Kriegsszene mit Kanone und einem eine Lanze tragenden Soldaten rechts im Vordergrund]
[Seeschlacht mit versenktem Schiff links im Hintergrund]
[Seeschlacht mit brennendem untergehendem Schiff]
[Kriegsszene mit Ansicht von einem Stadttor in der Mitte und einem Lagerfeuer links im Vordergrund]
[Kriegsszene mit Kanone rechts im Vordergrund; links daneben zwei Soldaten im Gespräch]
[Kriegsszene mit Kanone links im Vordergrund, an der ein Soldat lehnt]
[Kriegsszene mit beschädigter Hütte und Kanone rechts im Vordergrund]
Drei Landschaftsskizzen
[Kriegsszene mit Kanonen einsetzende Soldaten; rechts im Vordergrund ein Soldat mit Lanze und Hut]
[Kriegsszene mit Wagengespann, im Vordergrund Leichnam eines Pferdes]
[Kriegsszene mit Kanone und Soldaten rechts im Vordergrund; links gegenüber ein Kriegsopfer]
[Rechtes Blatt: Bettlerin mit Stab in Profilansicht nach links]
[Mittleres Blatt: Frau mit Korb und Stab in Profilansicht nach rechts]
[Linkes Blatt: Hirtin auf einem Stein sitzend mit Ziegen zur ihrer rechten]
Abreibung der Vorderseite der Denkmedaille der Ilseder Hütte
[Nackter Mann mit Keule zu Pferd, nach links reitend; A naked man with a warclub, on horseback]
Nonvularum Antiquarium Statuarum Reliquiae Romae in Horto Cuiusdam Nobilis Romam [Ansicht der Ruine eines Skulpturengartens; View of a Sculpture Garden]
[Nackter Mann mit Keule zu pferd, nach rechts reitend; A naked man with a warclub, on horseback]
[Frau mit brennender Urne; Woman carrying a flaming urn]
Antiquitatum incognitaru[m] scenographia [Ansicht der Ruine eines antiken Bauwerks, möglicherweise der Caracalla-Thermen; View of Massive Ruins, possibly of the Baths of Caracalla]
[Sohn des Laokoon; The Son of Laocoon]
[Atlas]
Aedis D. Petri Romanae deformatio [Ansicht der Ruine von Alt St. Peter; St Peter's]
[Doppelte Karyatide mit Masken an den Hüften und einem Standfuß; Double-caryatide]
Amphitheatri Romani tijpus [Ansicht eines Amphitheaters; View of an Amphitheatre, probably the Colosseum]
[The Preparation of the Banquet and the King Sending Out His Servant to Invite Guests; Voorbereidingen voor het bruiloftsfeest; Die Vorbereitung des großen Gastmahls]
[The First Excuse: The Man who Bought a Piece of Ground; Eerste voorwendsel: de nieuwe akker; Die erste Einladung]
Ruinarum Palatini montis effigies [Ansicht der Ruinen auf dem Palatin; Third View of the Ruins on the Palatin]
[Emperor Charles V among His Vanquished Foes; Keizer Karel V omgeven door zijn overwonnen tegenstanders; Kaiser Karl V. throned umgeben von seinen Widersachern]
[Karyatide nach rechts gehend mit einer Schaufel; Caryatide holding a winnower with both hands, moving to the right]
Thermarum Diocletiani ruinae [Teilansicht der Ruinen der Diokletiansthermen; Second View of the Baths of Diocletian]
[Putto auf dem Rücken eines Adlers (Jupiters) fliegend; Putto riding on an eagle, symbolizing Jupiter]
Effigiatio partis thermarum Diocletiani [Teilansicht der Ruine der Diokletiansthermen; Third View of the Baths of Diocletian]
[Karyatide mit Schild, mit ihrem linken Arm den Architrav stützend; Caryatide en face with her left hand raised supporting the architrave. Her right hand is resting on a shield, which is placed on the ground]
[Der Triumphzug des Bacchus und Silenos; The Triumph of Bacchus]
Palatii maioris ruinae [Ansicht der Ruinen auf dem Palatin; Fourth View of the Ruins on the Palatine]
[Die Heilung des Lahmen; The Cure of the Cripple]
Ruinarum Templi Pacis Prospectus .I.
Colossaei. Ro. Prospectus. 4.
[Die Erblindung des Elymas; The Blinding of Elymas]
Colossaei. Ro. Prospectus. 3.
[Barnabas führt Saulus zu den Aposteln; Barnabas brought him to the Apostles]
[Saul predigt in Damaskus; Saul preaching in Damascus]
Colossaei Ro a Barbaris Diruti, Prospectus. I.
[Hananias tauft Saul; Saul is baptized by Ananias]
[Die Bekehrung des Saulus; The Conversion of Saul]
[Saulus bittet den Hohepriester um Briefe nach Damaskus an die Synagogen; And Saul ... went unto the high priest and desired of him letters to Damascus]
Colossaei. Ro. Alius Prospectus.
[Die Steinigung des hl. Stephanus; The Stoningnof Stephen]
[Paulus sitzt als Schüler zu Füßen des Rabbiners Gamaliel I.; The Youth of St. Paul, educated at the feet of Gamaliel]
[Zwei Vasen mit Früchten gefüllt; Two vases]
A bien faire ne demeure en peu de ramps passe le huere
[Ornamentale Kartusche mit Maske; A lion-mask in the centre field]
The Virtuous Wife as a Crown to Her Husband; De deugdzame vrouw plaatst een kroon op het hoofd van haar man, die voor haar zit; Die tugendsame Ehefrau ist wie eine Krone für ihren Mann]
[Ornamentale Kartusche mit Maske; A mask in the centre field]
Ex Incertis Quibusdam .Ro. Antiquitatis Ruinis, Prospectus .Alter.
Qui veult avoir bien toute sa vie se face bresbtre
Le Villain ennobly ne cognoist pas son pere
[The Wife Giving Food to the Poor; De deugdzame vrouw deelt brood uit aan de armen; Die gute Ehefrau verteilt Brot an die Armen]
Parlez peu escoutez assez par ainsi jamais ne fauldrez
[Bildnis einer Frau im Profil auf einer ornamentalen Kartusche; Portrait of a lady in the middle of the cartouche]
Le moyne preschoit quil ne sailloyt point desrober et luy mesmes avoit loye dens son scapulaire
[The Wife Buying a Field; De deugdzame vrouw geeft een beurs aan een handelaar; Die gute Ehefrau kauft ein Feld]
Nunc pudet esse bonos nunc est male vivere virtuts Nunc quicquid facias turpiter omne decet
[The Wife Serving Food to Her Family; De deugdzame vrouw serveert voedsel voor haar gezin; Die Ehefrau serviert ihren Mägden und einem Kind Essen, im Hintergrund Schlittschuhläufer]
[Ornamentale Vase mit Obst; Vase with strapwork]
Tel blasme autruy qui soy mesmes condamme
Vilain est qui faict les Villennies
Sepolcro di Campagna
Palazzo Reale
Moines prebstres souldaers loups serpens renards
Qui a le temps ne doit attendre
Toute parole ne quiert reponse
[Ornamentales Wappenschild oder Vase mit Rahmenwerk, zwei Fantasievögeln und zwei Kraniche; Vase with strapwork, two imaginary birds on top, two cranes below]
Qui se loue soy mesmes se couronne de merde
[Zwei ornamentale Vasen mit einem Vogel auf der rechten Vase; With two vases and a bird on top of the vase to the right]
Ruinarum Templi Pacis Prospectus .2.
Ex Ruinis Thermarum Imp Dioclitiani, Prospectus Unus
[Praecipua aliquot Romanae Antiquitatis ruinarum monimenta, Widmungsblatt]
Pontis, Nunc Quatuor Capitum, Olim Fabricii, Prospectus
Incerte Cuiusdam Ruine Prospectus
Peu a peu le loup mege le oye
Ex Incertus Quibusdam .Ro. Antiquitatis Ruinis, Prospectus .I.
Ex Variis, Apud Capitolinum Ruinis, Prospectus Unus
[Venus und Amor in der Schmiede des Vulcanos; Venus with Cupid in the forge of Vulcan]
[Leda mit Schwan; Leda lying with the swan]
Ex Ruinis Thermarum Antonini Pii, Prospectus .I.
Ex Ruinis Thermarum Antonini Pii, Prospectus .2.
[Reiterstandbils des Kaisers Marc Aurel in Rom; Equestrian statue of the emperor Marcus Aurelius]
[Moese zeigt die Gesetzestafeln; Moses showing the Tablets of the Law]
Septizonii Severi Imp Cum Contiguis Ruinis, Prospectus Unus
S. Matthaeus
S. Marcus
S. Ioannes
[The Wife Selling Her Wares to the Merchant; De deugdzame vrouw verkoopt aan een handelaar kleren die ze zelf heeft gemaakt; Die Ehefrau verkauft ihre Tücher an einen Krämer]
[The Wife Spinning; De Deugzame vrouw spint; Die Ehefrau spinnt, unterstütz von Mägden]
S. Lucas
Ruinarum Palatii Maioris Prospectus .4.
S. Gregorius
Ruinarum Palatii Maioris Cum Parte Septizony Prospectus .3.
S. Augustinus
Ruinarum Palatii Maioris, Cum Contiguo Septizonio Prospectus .2.
S. Ambrosius
Ruinarum Palatii Maioris Prospectus .I.
La Gaiola
Palazzo detto delle Canonate
Li Studii
Palazzo della Rocella
Veduta interiore del Vesuvio
Seggio nuovo
Veduta di Chaia presa d'un luogo vicino al palazzo di D. Anna
Castel Nuovo
S. Hieronymus
Prospectus Colossaei cum aedibus et variis ruinis illi contiguis.
Tempio di Mercurio
Colossaei Ro. Prospectus. 8.
Grotta vicino a S. Maria Capella Vecchia
Colossaei Ro. Prospectus. 7.
Grotta di Pausilipo
Colossaei Ro. Prospectus. 6.
Colossaei. Ro. Prospectus. 5.
La Casa bianca
Carolus George Augustus, Erbprinz von Braunschweig-Wolfenbüttel
Bettola della Montagna spaccata
Salita di Capo di Monte
Tempio di Diana
Palazzo di D. Anna
[Das Gleichnis vom Unkraut und Weizen; The burning of the tares and the harvest of the wheat]
[Raub der Europa; The rape of Europa]
La Vicaria
S. Maria della Vittoria
Marochiano
Punta di Pausilipo
Bleistiftskizze zweier ineinander greifender Hände
Fabrica antica chiamata la Scuola di Virgilio
[Merkur tötet Argus, Juno mit Pfau im Vordergrund; Juno, Mercury and Argus]
Aquedotti antichi preso capi di china
[Landschaft mit Wasserschloss und Garten; A moated castle]
Entwurf für die Medaille des Muhammed Subuh
[Landschaft mit Galgen und einem Hirten im Zentrum; Landscape with gallows, right four figures and pigs]
Entwurf für eine Windaus-Plakette
Interno della Grotta di Posilipo
Entwurf einer Seger-Plakette für die Berliner Porzellanmanufaktur
[Stadtansicht mit Wassermühle im Hintergrund und Planwagen im Vordergrund; A village, on the left a tilt-cart]
Grotta vicino a li bagni di Tritoli
Entwurf für Revers der Medaille "Ehrengabe der Stadt Braunschweig"
Entwurf für eine Plakette "Die Drei Grazien"
[Die Parabel vom barmherzigen Samariter; The parable of the good samaritan]
Entwurf einer Kolbe-Medaille
[Die Versuchung Christi; The temptation of Christ]
Entwurf für eine Hölderlin-Medaille
[Petrus geht über Wasser; St. Peter walking on water]
Sepolcro di Virgilio, Castello S. Elmo
[Die Taufe Christi; The baptism of Christ]
Piazza dello Spirito Santo
[Ruhe auf der Flucht nach Ägypten; The rest on the flight into Egypt]
Vue de l'interieur du corridor de l'amphiteatre de pouzzol
[Juda und Tamar; Judah and Tamar]
[Die Gesellschaft am Kamin; The Group at the Fireplace; L'assemblée près de la cheminée]
[Landschaft mit Frau und Hund; Landscape with a Maiden and Her Dog; La fille avec son chien]
[Landschaft mit Liebespaar, im Hintergrund eine Burg auf einem Hügel, am Himmel starker Rauch]
Entwurf einer Pettenkofer-Münze
[Abraham und die drei Engel; Araham and the three angels]
[Landschaft mit nebeneinander sitzendem Liebespaar an einem Fluss mit Boot]
Entwurf für die Rückseite der Laves-Plakette
[Flusslandschaft mit einem Liebespaar am rechten Bildrand]
[Landschaft mit zwei Hirten mit ihrer Schafherde in Rückenansicht, rechts ein Haus am Wasser]
[Landschaft mit Hirschjagd links; Landscape with a stag-hunt at the left]
[Landschaft mit zwei am Straßenrand sitzenden Männern, dahinter ein Obelisk]
[Landschaft mit zwei stehenden Hirtinnen zwischen ihren Schafen]
[Landschaft mit einer Schlossanlage rechts; Landscape with a castle to the right]
Entwurf für eine 5DM-Münze
[Landschaft mit großer Rinderherde vor Fluss]
Entwurf für eine Laves-Plakette aus Bronze
[Flusslandschaft mit Gebirge, Dorf mit Kirche und Windmühle; Village on a river, in the foreground a wagon with three horses]
[Landschaft mit einer Schlossanlage hinter Häusern, zwei Schäfer im Vordergrund; Landscape with a castele behind cottages, to the left two shepherds]
[Stadtansicht mit einer Schlossanlage rechts und einem Bach im Vordergrund; View of a village with a castle to the right, in foreground a peasant couple with a dog]
Präsentationsentwurf für eine Sport-Medaille der Stadt Braunschweig
[Landschaft mit Heuernte im Vordergrund, im Hintergrund eine Burg]
[The flute playing shepherd and his herd; Landschaft mit Flöte spielendem Hirten und einem schlafendem Hirten mit ihrer Herde an einem Fluss]
[Dorfansicht mit einem ein Fass transportierenden Bauern vorne rechts; View of a village, a man carrying awheelbarrow in the right foreground]
[Rauchende Frau; A Woman Smoking; La fumeuse]
[Landscape with a man standing before a sitting woman, in the backround a shepherd with his herd; Landschaft mit einem stehenden Mann neben einer sitzenden Frau, im Hintergrund ein Hirte mit seiner Herde]
[Bergige Landschaft mit einer Stadt entlang eines Flusses, ein Boot und Fels im Vordergrund; River landscape with a barge on the river]
Entwurf für eine Kühn-Plakette in rund (Kopf gegen links)
[View of a Harbor; Hafenszene mit dem Be- und Entladen von Schiffen]
[Shepherd Leading His Herd; Landschaft mit Flöte-spielendem Hirten]
[View of a Mountainside Village; Landschaft mit einem Bergdorf]
[Dorffest vor einem Gasthaus mit einer Fahne des hl. Sebastian; Peasant feast before an inn with a banner of St. Sebastian]
[Flute Player; Landschaft mit Flötenspieler am Ufer eines Flusses]
[Alter Mann im Mantel; Der Alte im Mantel; Man with his Hand in his Coat; L'homme avec la main dans le pourpoint]
[St. Jerome; Landschaft mit dem Heiligen Hieronymus]
[Alter Mann im Mantel; Man with his Hand in his Coat; L'homme avec la main dans le pourpoint]
[St. Bruno; Der Heilige Bruno auf Wolken in Landschaft]
[Rest on the Flight to Egypt; Landschaft mit Ruhe auf der Flucht nach Ägypten]
[Castle Surrounded by Water; Landschaft mit Wasserburg]
[Landscape with Man on Horseback; Landschaft mit reitendem Mann]
[Allegorie auf das Handwerk]
[Family in the Countryside; Familie mit Ziegenherde in einer Flusslandschaft]
[Man and Two Women in the Shade of Trees; Landschaft mit Mann und zwei Frauen im Schatten von Bäumen]
[View of a Village by a River with a Herd of Goats; Landschaft mit mit Ziegenherde]
Am Boden sitzender weiblicher Akt
Zwei Studien für eine Mädchenstatuette
Porträt des Malers L. B. mit zwei Studien von dessen linker Hand
Nacktes Paar mit erhobenen Händen in Rückenansicht
Zwei Skizzen einer Frau mit zusammengelegten (gefesselten?) Händen
Paar im Dialog
[Landscape with an Owl in a Tree; Landschaft mit Eule in einem Baum]
[Landschaft mit Fluss, Dorf und Bergen; Extensive Landscape with River, Mountains, and Village; Le paysage au grand lointain]
Die Verbrannte, mit Skizze eines Gewehres
[Die Lauserin; The Lousing Woman; L'épouilleuse]
Weiblicher Rückenakt, aufgelehnt
[Landscape with an Old Woman; Landschaft mit alter Frau vor großem Turm; Landscape with an Old Woman; La vieille]
[Landschaft mit jungem Mann, eine Frau jagend; Young Man Chasing a Maiden]
[Landschaft mit Angler; Fisherman; Le pêcheur à la ligne]
[Landscape with Shepherds; Landschaft mit Schäfern an einem Fluss; Landscape with Shepherds; Les bergers]
Hütten deutscher Soldaten in Norwegen
[Landschaft mit Apollon, die Koronis tötend; Apollo Killing Coronis; Apollon tuant Coronis]
[Landschaft mit Liebespaar und einer Burg mit drei Türmen im Hintergrund; Village with Three Towers; Le village aux trois tours]
Norwegischer Nadelwald
[Landschaft mit einem Liebespaar im Schatten eines Strauches; Two Lovers in the Shade; Les deux Amans à l'ombre des buissons]
[Landschaft mit Mann und zwei Frauen im Schatten der Bäume; Man and Two Woman in the Shade of Trees; L'homme et les deux femmes à l'ombre des arbres]
Entwurf für ein Relief mit den vier apokalyptischen Reitern
[Titelblatt: Landschaft mit jungem Mann, der eine Frau jagt; Young Man Chasing a Maiden; La fille poursuivie]
Wolkenwesen über Bengali
Beschriftung zum recto
[Landschaft mit am Fluss gelegener Stadt; Village by the Waterside]
[Flusslandschaft mit zwei Frauen vor einer Burgruine; Two Women by the Waterside; Les deux femmes au bord de l'eau]
[Landschaft mit Ochsenkarren; Wagon; Le chariot]
Höhenzug in Afghanistan
[Die Parabel vom Unkraut unter dem Weizen; The Parable of the Sower]
[Landschaft mit Bettler an einer Mauer; Beggar; Le mendiant]
Weiblicher Akt mit ausgestreckten Armen
Bleistiftskizze
[Landschaft mit Fluss, im Hintergrund eine Stadt; Man with Flowing Cloak]
[Landschaft mit Paar im Vordergrund, dahinter ein Schafhirte mit Herde vor einer größeren Stadt mit Brücke über einen Fluss; View of a Village, Shepherd with Sheep, and a Woman and Man; Le troupeau au milieu de la planche]
Sieben Skizzen der Skulptur einer Liegenden
[Landschaft mit Gebäuden an einem Fluss, im Vordergrund ein Mann im Gespräch mit einer Frau; Village by the Waterside; Le village au bord de l'eau]
[Bacchanal mit tanzendem Paar; Das Bacchanal mit dem tanzenden Paare; Bacchanal with Dancing Couple in the Centre]
Selbstbildnis in Dreiviertelfigur, zeichnend
Selbstbildnis, en face
[Landschaft mit liegendem Paar im Vordergrund, im Hintergrund eine Burg; Landscape with a Chateau; Le château]
[Landschaft mit zwei Anglern an einem Fluss; Landscape with two Fishermen; Les deux pêcheurs]
Weibliche Büste im Profil
Hockender weiblicher Akt
Spielende Geschwister (vier Skizzen für eine Skulptur)
Einladungskarte
Frau und Mann mit Hund im Regen
Kopf mit Hut
Ausblick
Steppe
Skizzen
Liegender Hund
Holländische Küste
Alpenlandschaft mit vier Kühen
[Landschaft mit einem am Ufer rastenden Mann und einer stehenden Frau mit Krug, im Hintergrund eine Stadt; Landscape with a Veiled Woman; La femme au voile]
Haute Provence
[Titelblatt: Landschaft mit einer am Flussufer entlang gehenden Frau]
[Landschaft mit einem zwischen zwei Felsen liegenden Unterstand, aus dem Hirten ihre Schafe treiben, Titelblatt; Shed with Sheep and Cows; L'étable]
Zeichnung Z 5015
Tarquinius bestraft Lucretia (?)
Die Grablegung Christi
Engel mit einem Stern in der Linken nach rechts schreitend
Maria mit Kind
Leda stehend mit dem Schwan
Sitzende nackte Frau mit 5 Knaben
Nackte Frau mit 6 Kindern
Sitzender bärtiger nackter Mann (in starker Verkürzung) mit 7 Knaben
Die Auferweckung des Lazarus
Maria mit Kind auf Wolken, beide an schwebenden Engel Kränze gebend, Hochovale Komposition in einem Rahmen.
Kreuzigung Christi
Salomos Urteil
Ein römischer Krieger mit wehendem Mantel, auf einem Steinsockel stehend
Sechs stehende weibliche Gestalten in einer Reihe
Zeichnung Z 864
Landschaft mit Rinaldo und Armida
Christus am Kreuz mit Maria, Johannes, Magdalena, dem Hl. Bischof Remigius links und einem Hl. Ritter rechts
Judith ermordet den Holofernes
Christus am Kreuz
Die Geburt Johannes des Täufers
Entwurf zu einem Altar mit den plastischen Gestalten Marias, der Hl. Nikolaus und Wolfgang
Merkur auf eine Schar Frauen zufliegend
Fünf antike weibliche Statuen (fünf Zeichnungen silhouettiert und auf einem Blatt montiert)
Pferdekopf
Armstudie
Halbfigur eines Mannes, der mit der rechten Hand eine unanständige Gebärde macht
Studie einer männlichen Figur
Studie einer weiblichen Figur
Studien von Rückenfiguren
Zwei Engel
Sieben antike weibliche Statuen (sechs Zeichnungen ausgeschnitten und auf einem Blatt montiert)
Nach rechts schreitende Sibylle, ein Buch haltend
Römischer Soldat
Römischer Togaträger
Extra portam Ostiensem non procula Tyberi; L. Mumius Achiacus [Antikes Relief mit Neptun]
M. Navius M. F. Thales Sard. Tyg. et. non Mysiae col stat.; Ad hortos Bellajanos [Antikes Relief eines stehenden Mannes mit Schild und Speer]
In domo Episcopi Vallaei. Pontificum Monitu Voto suscepto; Libero patri Hecataeus d. [Fragment eines antiken Reliefs mit einer Szene aus einem Bacchanal: Zwei Satyrn umarmen einen Mann]
Silvano littorali et musae laches [Antikes Relief mit einem sitzenden Satyrn, der einer sitzenden Frau die Hand reicht]
In hortis Iuly III Pont Max.; Dis magnis sacrum cor lamia ex voto [Skulpturengruppe mit Herkules und Zeus]
Ad Amphitheatrum. Iuppiter custos domus Aug. [Jupiter auf seinem Thron sitzend]
Maria Stuart [Porträt Maria Stuart; Porträt Maria II., Königin von England]
Wilhelmus Henricus D.G. Arausionensium Princeps [Porträt Wilhelm III., König von England]
Christianus V. D.G. Daniae Norvegiae etc. Rex [Porträt König Christian V. von Dänemark]
Ludovicus Galliae Delphinus [Porträt Prinz Louis XV.]
Judith
Hester
Iahel
Veturia
[Pferd und Kuh bei einem Baum; Ein stehende Kuh und ein stehendes Pferd neben einem Zaun]
[Ein Reiter hält ein stallendes Pferd; Ein urinierendes Pferd von eienm Bauern gehalten]
Lucretia
[Geißelung Christi]
[Die Gefährten des Kadmos werden von einem Drachen verschlungen; The Dragon Devouring the Companions of Cadmus; Metgezellen van Cadmus door een draak verslonden]
[Kadmos tötet den Drachen; Cadmus Killing the Dragon; Cadmus doodt de draak]
[Kadmos vor dem Orakel von Delphi; Cadmus Asking the Oracle at Delphi where He Can Find His Sister Europa; Cadmus vraagt het orakel van Delphi wat hem te doen staat nu hij zijn zuster Europa niet heeft kunnen vinden]
[Der Abschied des Engels; Tobias und sein Vater danken dem Engel; The Departure of the Angel; Tob. 12.11-22]
[Tobias heilt seinen Vater; The Cure; Tob. 11.1-14]
Ioannes Austriac Belagrum et Burgundionum Gubernator [Porträt des Statthalters der Spanischen Niederlande Juan de Austria]
[Die Heirat mit Sara; The marriage with Sara; Tob. 7.13-18]
Wilhelmus Henricus III. [Porträt König Wilhelms III. von England]
Ferdinandus Maria [Porträt des Kurfürsten Ferdinand Maria von Bayern]
[Der Erzengel zeigt Tobias die Heilmittel des Fisches; The Catching of the Great Fish; Tob. 6.3-16]
Philippus IV. Hispaniarum et Indiarum Rex [Porträt König Philipps IV. von Spanien]
Admiraals-Schip Van Achteren tegen 'd Spigel gezien [Admiralschiff, Rückansicht]
LOUIS XIV. PAR LA GRACE DE DIEU ROY de France et de Navarre [Porträt König Ludwigs XIV.]
[Tobias verläßt seine Eltern; Tobias Taking Leave of his Parents; Tob. 5.8-12]
Admiraals-Schip Van Voren [Admiralschiff, Frontansicht]
BOOT, op Zy; met de Manier van 't Anker te Lichten [Boot auf See mit Seeleuten beim Lichten des Ankers, Seiten-, Front- und Rückansicht]
Carolus Secundus Dei Gratia Magnae Britanniae Franciae et Hiberniae Rex [Porträt König Karls II. von England]
Habit de Baccantes
Isabelle Clarae Evgeniae Alberto Pio Olim Nuptae
AUTUMNUS [Seestück mit Darstellung des Herbstes; Sea-Pieces: The Seasons: Autumn]
AESTAS [Seestück mit Darstellung des Sommers; Sea-Pieces: The Seasons: Summer]
VER [Seestück mit Darstellung des Frühlings; Sea-Pieces: The Seasons: Ver]
[Jäger machen Jagd auf Gnus]
[Zwei Jäger mit Speeren erlegen eine Antilope]
[Gazellenjagd mit zwei reitenden Jägern, die eine erlegte Gazelle tragen im Vordergrund]
[Jäger macht Jagd auf Jaguare und Gazellen]
[Gruppe von Jägern zu Pferd auf Löwenjagd]
[Gruppe von Jägern einen Elefanten erlegend]
[Jagd auf Strausse mit zwei reitenden und einem sitzenden Jäger im Vordergrund, der einen Hund streichelt]
[Gruppe von Jägern Jaguare umzingelnd]
[Gruppe von Jägern macht Jagd auf Strausse]
[Jäger und Bogenschützen erlegen Jaguare]
Georgius Rakoczii [Porträt des Fürsten Georg II. Rákóczi]
Bodano Chimielniski Generale dell'Esercito Cosacco [Porträt des Feldherrn Bohdan Mychajlovyč Chmelʹnycʹkyj
Melchior Comes in Gleichem et Hatzfelt [Porträt des Feldherrn Melchior Graf von Hatzfeldt]
[U. re.: Mann mit Stab, der sich wendet, um eine Felsenklippe anzusehen]
[U. M.: Ein Mann in langem Obergewand und Mütze zeigt mit erhobener Hand auf etwas]
[U. li.: Alter Mann, auf einem Fels sitzend]
[O. re.: Bettler mit Stab, auf einem Felsblock kniend]
[O. M.: Krieger mit Stab, sich gegen einen Fels lehnend]
[The Enamoured Couple. Lucella and Ascagnes; Ein Liebespaar]
[A Corpulent Man; Der feiste Alte]
Habit representant le mistere au balet du triomphe de l'amour
[A Lean Old Woman; Die magere Alte]
[O. li.: Krieger, sich gegen einen Fels lehnend und gestikulierend]
[The Shepherd with the two Dogs; Der stehende Hirte mit Hunden]
Habit de Jardinier
[Akanthus-Ornament]
[Drei Akanthus-Ornamente, eines davon mit Perlenkette]
Lofwerck
[A Man Leaning On A Spear, Standing On The Bank Of A River; Der Wächter mit Lanze, der sich an eine Erdhöhung anlehnt]
[St. Francis of Assisi; S. Franziskus mit gekreuzten Armen]
[St. Simon; S. Simon, stehend]
[Kaminentwurf mit Rankenwerk-Verzierung]
[Kaminentwurf mit Rankenwerk, Ornamenten und Wappenschild]
[Kaminentwurf mit Rankenwerk und Ornamenten]
[Aufriss und Grundriss eines Kamins mit Rankenwerk- und Ornament-Verzierung]
[Kaminentwurf mit Relief, das ein Ei und ein Wappenschild zeigt]
[Aufriss und Grundriss eines Kamins mit einer Treppe, die von vier Reliefs und zwei Gemälden flankiert wird]
[Kaminentwurf mit Gemälde, das von einer Sphinx flankiert wird]
[Kaminentwurf mit Relief, das eine Vase mit Rankenwerk zeigt]
[Kaminentwurf mit Gemälde, das im Vordergrund zwei Flussgötter auf einem Steinblock sitzend zeigt]
[Kaminentwurf mit Relief, das einen Putto neben einem Pokal sitzend darstellt]
[Kaminentwurf mit auf einem Delphin reitenden Putto]
Skizze von zwei Gesichtern und einem Torso; Zeichenproben
Naphtali
Gruppe der Frauen aus Raffaels "Vertreibung Heliodors aus dem Tempel"
Skizzen eines Kopfes, eines Gesichts und eines Beines; Schraffenproben
Die Anbetung der Heiligen Drei Könige
Die Ablehnung der Einladung zum Gastmahl wegen des Kaufs eines Landgutes
Joseph im Gefängnis
Die Aufrichtung der ehernen Schlange
Lucretia und die Frauen beim Spinnen (gegenseitig); Skizze eines Mannes mit Umhang
Kopf eines Mannes im Dreiviertelprofil nach rechts
Ceres
Christus und die Samariterin am Brunnen
Lucretia und die Frauen beim Spinnen
Das Bankett im Hause des Tarquinius
Liegender, nach links
Die Mannalese mit Stifterfamilie
Weiblicher Akt in einer Landschaft (Aktstudie zu einer Eva im Sündenfall?)
Landschaft mit Bergsee, Ruinen und Obelisk auf einer Landzunge
Der Triumph Scipios
Skizze eines Arms, einer Hand und eines Fußes; Federproben
Landsknecht mir Pfeil und Bogen (Heiliger Sebastian?)
[Kaminentwurf mit der Darstellung eines Brandopfers]
[Kaminentwurf mit einer Darstellung der verhinderten Opferung Isaaks]
[Kaminentwurf mit zwei ein Rauchgefäß schürenden Putti]
[Kaminentwurf mit Wappenschild und zwei Fackel haltenden Putti]
[Landschaft mit zwei rastenden Männern]
[Landschaft mit den beiden Frauen am Fluss]
[Landschaft mit einem Schafhirten]
[Landschaft mit einer zweibogigen Brücke]
[Landschaft mit einer auf dem Berge gelegenen Burg]
Landschaft mit Stadt, im Vordergrund Wildschweinjagd
[Kaminentwurf mit Relief, das ein Vogelnest zeigt]
[Kaminentwurf mit Gemälde, das ein Feuer zeigt]
[Kaminentwurf mit Porträt und Gemälde, das Holzfäller zeigt]
[Kaminentwurf mit Putto auf einem ovalen Relief sitzend, das den Pygmalionmythos darstellt]
[Kaminentwurf mit Büste und Amoretten]
Landschaft mit Stadt an einem Fluss
Landschaft mit der Trennung von Abraham und Loth
Landschaft mit der fliehenden Familie des Loth, im Hintergrund die brennenden Städte Sodom und Gomorrha
[Landschaft mit einem am Meer gelegenen Palast]
Monatsdarstellung Mai: Landschaft mit musizierender Gesellschaft
[Reitergefecht]
[Lagebesprechung der Kavallerie]
[Kaminentwurf mit Porträt und Putti]
[Rastende Soldaten am Rande eines Heereslagers]
Jupiter und Callisto?
[Schlachtfeld in der Nähe eines Felsblocks]
Verschyde Schoorsteen Mantels nieulykx geinventeert door Mr. Bullet.etc Architect du Roy t' Amsterdam
[Landschaft mit Bauern und Esel]
[Landschaft mit Reiter und Hirten]
[Landschaft mit Teich und Hirten]
Isaak segnet Jakob
Die Israeliten nach der Durchquerung des Roten Meeres
Männliche Figurenstudien
Niobe mit Gruppe der Adoranten
Kleine Landschaft
Die Zeit entführt die Wahrheit
Taufe Christi
Der Heilige Franziskus im Gebet, mit Kruzifix; rechts oben Figürchen eines Kaisers und eines Bischof, davor ein liegendes (totes?) Kind
Ecce Homo
Collegium Carolinum in Braunschweig
Geburt Christi (Nachtstück)
Fragment eines Kartons mit Giebel und Turm einer Kirche
Der Hochzeitszug von Neptun und Amphitrite(?)
[Schlachtenszene]
's Konings Huis aan de West zyde
's Konings Huis van vooren
De Faisantery in 't Bosch
De Weg en 't Inkomen van Wateringen
's Koningins Lusthuis, over de Galderyen by de Ys-kelder te zien
's Konings Huis, zylings van vooren, komende van Naaldwyk te zien
's Konings Huis, van verre, over de Loofduinner weg te zien
De Vogel-vlugt
De Fontein en de Goude Beelden in den Groote Tuin
Gezicht bij de Koe-kamp tot aan de Leydse Brug; Conspectus prope Theriotrophium, sive Campum Vaccinum, Pontem usq[ue] Lugdunensem
Zwei Felsenschlösser
Der Heilige Lukas malt die Madonna
Aktstudie eines knienden Mannes von vorn
Wasserschloss mit Irrgarten in einer Bucht
Landschaftsskizze
Allegorie des Glaubens: Fortuna (Fides?) führt einen Zug christlicher Soldaten an, im Hintergrund Schiffe im Sturm
Joseph wird von seinen Brüdern in eine Grube geworfen
Sitzende Heilige, in einem Buch lesend
Kleine Landschaft mit Wasserschloss und Reisewagen
't Lust-hof van Z. Britannische Majesteit, tot Honslaardyk, vläkzichtig vertoond
Kreuztragung
Die Taufe des Kämmerers
Heilige Katharina
Gefangennahme Christi
Haags gezicht by het Weeshuis; op het Spuy; Conspectus Hagensis prope Orphanotrophium ad Catarractas
Gezicht van de Haagse Eere Poorten A° 1691, op de Vyverberg en 't Buitenhof opgerecht
De Groote Laan, van voor 's Konings Huis, na Delft te zien
't Princesse Huis int Bos op zij; ofte De Zaal van ORANJE.; VILLAE NEMORALIS (quae olim Chorus Principis Arausoniensium) facies lateralis
Gezicht bij de Pooten, in het Plein: naar de korte Veiverberg
't Oranje-Huis en Hof
De Niewe Kerk, in 's Graavenhaage; Templum Novum Hagae Com.s
Het Hof van Holland; in 's Graeven-Haage, aan de zyde van de Veiver Berg te zien
Het Binnenhof, en de Gallery, na de Franse Kerk; Area Interior et Porticus, Templum Gallicum Aulae annectens
De Galdery in de Tuin
's Konigs Huis van achteren
Gezicht uit het Haagse Bosch, naar het Voor-hout
Het HUIS van Sint Anneland; Villa suburbana D.NI S. ANNELANDIAE
't Princesse Huis in het Bos van vôren; eertijds genaamd de ZAAL van Oranje
Shevelingen, zeinde na het westen aan de strand
De Bosch-wachters Wooning
De Weg na 't Dorp Naaldwyk [Der Weg von Honselaarsdijk nach Naaldwijk]
De Binne-plaats en Gallery, tusschen t'Konings Huis
Haags gezigt by de Doelen, over de korte Vyverberg, tot aan het Plein
Zorgvlied, 't Lusthuis van de Gr.f van Portland
Het Voorhout, van de Kneuterdyk verbij de Kloster-Kerk
Segment einer runden Darstellung
Ausgießung des Heiligen Geistes
Der Kapitolsplatz in Rom mit Santa Maria in Aracoeli und Senatorenpalast
Gewandpartien
Maria mit dem Kinde und einem knieenden Bischof
Het Koninglijk Huis te Ryswyk; VILLA REGIA RISVICANA
Kopf eines herabblickenden Mannes im Dreiviertelprofil nach links, mit Kragen und Kappe
Kopf eines Engels; Kopf eines bärtigen Alten mit Gugel
HOLLANDS LUSTPARK Besluitende ZYN BRITANNISCHE MAJESTEITS HOF-GEBOUW tot HONSLAARDYK
Reiterzug (aus einer Kreuzigung oder Kreuztragung Christi)
Ornamentfriese
Anbetung der Könige
Livre de FRISES propres pour Peintres, Sculpteurs, Orfevres, Brodeurs etc., Titelblatt
[Abrahams Opfer]
Suecia Antiqua et Hodierna; Delineatio Cataractae vel vehementißimi...Civitate lunecopensi versus orientem.
[Der Bethlehemitische Kindermord]
Esther wird Ahasver zugeführt
Suecia Antiqua et Hodierna; Fodinae aerariae Falunensis, qua orientem spectat delineatio
DOMITIANVS
TITVS
VESPASIANVS
OTHO SYLVIVS
GALBA
DOMITIVS NERO
CLAVDIVS
C. CAES. CALIGVLA
Suecia Antiqua et Hodierna; Palatia Illustrissimi et Exellentiß: Domini Comitis et Senatoris Caroli Piperi Holmiae.
TIBERIVS
IVLIVS SESAR [Julius Cäsar]
Suecia Antiqua et Hodierna; [Innenhof eines Palastes]
Suecia Antiqua et Hodierna; Arx Regia Holmensis versus Orientem
Suecia Antiqua et Hodierna; Palatium Senatoris Regii Fabiani Wrede
[Susanna und die beiden Alten; Susannah and the Elders]
Suecia Antiqua et Hodierna; Prospectus amoenißimi Horti Regii, qui Holmiae est, versus meridiem
CONSUMATUM EST [Christus am Kreuz umgeben von den Leidenswerkzeugen]
[Der Gang nach Emmaus]
[Christus und die Samariterin am Brunnen]
[Tobias und der Fisch]
[Der Engel findet Tobias]
Wandleuchter
Tafelaufsatz
Terrine
Kerzenleuchter
Figurengruppe in Rocaillewerk
Rocailleornament mit Blütenzweigen
Pallas mit Emblemen
Vase
[Landschaft]
[Dörfliche Ansicht mit Fuhrwerk an einer Weggabelung]
[Begegnung zweier Männer auf einer hölzernen Brücke; Wooden Bridge Leading from Trees to Ruins at Right]
Ornament mit Figurenstudie
Wappen mit Rocaille
Puttengruppe bei Weinlese
[Nahe einer Mühle an den Grachten arbeitende Menschen]
[Herbst]
Suecia Antiqua et Hodierna; Templum Udalricae Eleonorae
[Segelschiffe auf bewegter See]
Finstad
Suecia Antiqua et Hodierna; Noor versus occidentem
Sanctus Philippus Nerius [Hl. Filippo Neri kniend im Gebet]
Romelborg
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: [Stadtplan von Visby]; unten: [Stadtansicht von Visby]
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Fahlkiöping; unten: Waenersborgh
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Allings Aas; unten: [Ruine Axelwald]
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Boraas; unten: Bogsünd
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Espelunda; unten: Ekeberg
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Carlstad; unten: Christinehambn
Oben: Civitas Vetus Pitae; unten: Civitas Nova Pitae
Puttengruppe mit Kränzen
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Schenaes; unten: Kongsnorrby
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Charlottenburgh; unten: Ruinae Monasterii Krookeek
[Die Vermählung der Maria]
Puttengruppe mit Baumstamm
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Torne; unten: Uhma
Puttengruppe
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Civitas Vetus Luhlae; unten: Civitas Nova Luhlae
Iphigenies Opferung
Studienblatt: Wappen mit Gemmen, Putten
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Söderkiöping; unten: Skeninge
Putto auf Sphinx
[Maria mit dem Kinde]
Suecia Antiqua et Hodierna; Arboga
Plafondstudie
Tisch
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Arx Borkholm Meridiem Versus; unten: Arx Borkholm Versus Occasum
Tischplatte
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Braehaelia; unten: Ekesiö Hofgard
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Lindesberg; unten: Nora
[Auf einer Wolke sitzender Putto mit erhobenen Händen, den Kopf nach hinten gewandt]
[Laufender Putto nach links, die Arme verschränkt]
[Laufender Putto nach links, den Kopf nach rechts gewandt, Rückenfigur]
[Sitzender Putto, das rechte Bein untergeschlagen, nach rechts blickend, Rückenfigur]
[Stehender Putto, in der linken Hand einen Apfel haltend]
[Kniender Putto nach links, Weintrauben haltend]
[Flöte spielender Putto]
[Tanzender Putto, nach rechts gewandt, in die Hände klatschend]
[Sitzender Putto, den rechten Arm erhoben, Rückenfigur]
[Stehender Putto, nach rechts blickend, den linken Arm erhoben]
[Sitzender Putto, auf den linken Arm gestützt, nach rechts blickend]
[Stehender Putto, die Arme verschränkt]
[Sitzender Putto nach links, den linken Arm erhoben]
Pulverhorn
Kamin mit Drachen auf einer Kugel, in einer Nische
Zwei Terrinen
Memoriale
Achat-Prunkpokal mit Gemmen, Gold und Emaille verziert
Dreiarmiger Kerzenleuchter
Rahmen (für einen Spiegel?)
Denkmal für Friedrich den Großen
Deckelterrine
Teller mit Rocailleornamenten
Deckelterrine mit Rankenornament und Blüten
Teller
Musikerempore im Rittersaal des Berliner Schlosses
Deckelterrine mit umlaufendem Rankenornament
Kronenleuchter mit feuerspeienden Drachen
Reiterkampf
Kronenleuchter
Kronenleuchter mit Blüten- und Blattwerk
Kühlgefäß, in der Mitte ein Rocailleornament mit einer Krone und einem Reichsapfel
Die lustigen Weiber zu Windsor, V. Aufzug, 5. Auftritt: Nun lieber Sir John, wie gefallen Ihnen die Frauen zu Windsor?
Die lustigen Weiber zu Windsor, IV. Aufzug, 10. Auftritt: Der Teufel hole die eine Parthey. und seine Großmutter die zweyte
Die lustigen Weiber zu Windsor, IV. Aufzug, 9. Auftritt: Mich hat man betrogen und geprügelt oben drein
Die lustigen Weiber zu Windsor, IV. Aufzug, 5. Auftritt: Du Vettel, du Lumpenpack, du Meerkatze, du Nichtswürdiges Mensch! fort! fort! hinaus.
Die lustigen Weiber zu Windsor, IV. Aufzug, 4. Auftritt: Komm hervor guter Freund!
Die lustigen Weiber zu Windsor, IV. Aufzug, 3. Auftritt: Der Himmel leite ihn zu Deines Mannes Prügel, und der Teufel leite seinen Prügel hernach.
Die lustigen Weiber zu Windsor, IV. Aufzug, 1. Auftritt: Geh nur hin, und spiele.
Die lustigen Weiber zu Windsor, III. Aufzug, 10. Auftritt: Nun was geht denn dich das an, wohin sie's tragen!
Die lustigen Weiber zu Windsor, III. Aufzug, 9. Auftritt: Hilff deinem Herrn mit zudecken du Bursche!
Die lustigen Weiber zu Windsor, III. Aufzug, 8. Auftritt: Hab ich dich erhascht, mein himmlisches Kleinod? Ha! itzt will ich gern sterben.
Die lustigen Weiber zu Windsor, II. Aufzug, 11. Auftritt: Lieber Herr Doctor ich kann nicht fechten
Die lustigen Weiber zu Windsor, I. Aufzug, 7. Auftritt: Da schien denn die Sonne auf einen Misthaufen.
Letzter Auftritt. Der Präsident (in der schrecklichsten Qual vor ihm (Ferdinand) niederfallend): Geschöpf und Schöpfer verlassen mich - Soll kein Blick zu meiner letzten Erquickung fallen?
Abendes Zwischen Licht in einem Zimmer beym Musikanten: V. Aufzug, 1. Auftritt. Miller zu Luise: Tochter! Tochter! gib acht daß du Gottes nicht spottest, wenn du seiner am meisten von Nöthen hast.
Ein sehr prächtiger Saal bei der Lady: IV. Aufzug, 9. Auftritt, Lady Milford zu ihrem Bedienten: Ich verstehe euch meine guten. Lebt wol. Lebt ewig wol.
Saal beim Präsidenten: IV. Aufzug, 3. Auftritt. Ferdinand zum Hofmarschall von Kalb: Wie weit kamst Du mit ihr? Ich drücke ab, oder bekenne.
Zimmer in Millers Wohnung: III. Aufzug, 6. Auftritt. Luise zu Wurm: Nehmen sie mein Herr. Es ist mein ehrlicher Nahme - es ist Ferdinand - ist die ganze Wonne meines Lebens.
Zimmer beim Musikanten: II. Aufzug, 6. Auftritt. Miller zum Präsidenten: Ohrfeig um Ohrfeig - das ist so Tax bey uns - Halten zu Gnaden.
Zimmer beim Musikanten: II. Aufzug, 4. Auftritt. Miller zu Luise: Wem der Teufel ein Ey in die Wirthschaft gelegt hat, dem wird eine hübsche Tochter geboren.
Saal im Palais der Lady Milford: II. Aufzug, 3. Auftritt. Ferdinand gesteht der Lady Milford: Ich liebe, Mylady - Liebe ein bürgerliches Mädchen
Saal im Palais der Lady Milford: II. Aufzug, 2. Auftritt. Lady Milford zu dem Diener des Herzogs über die nach Amerika verkauften Soldaten: Mäßige dich, armer, alter Mann. Sie werden wiederkommen.
Saal beim Präsidenten: I. Aufzug, 5. Auftritt. Präsident von Walter zu seinem Sekretär Wurm: Zum Glück war mir noch nie für die Ausführung eines Entwurfs bange.
Zimmer beim Musikus: I. Aufzug, 4. Auftritt. Ferdinand zu Luise: - Mir vertraue Dich (! Du brauchst keinen Engel mehr) - Ich will mich zwischen dich und das Schicksal werfen -
Zimmer beim Musikus: I. Aufzug, 2. Auftritt. Miller aufgebracht zu seiner Frau: Willst du dein Maul halten? wilst das Violoncell am Hirnkasten wissen?
Apotheose des Herkules
Maria de Medici als Minerva, die Göttin der Künste
Geharnischter Reiter mit Pistole auf steigendem Pferd
Sitzender männlicher Akt
Bildnis des Anton Raphael Mengs
Weiblicher Idealkopf, gegen links zurückgewendet
Bekehrung des Saulus
Neptun auf einem Delphin
Verkündigung an Maria
Ansicht einer italienischen Stadt am Wasser, links Triumphbogen
Ariccia
Daniel in der Löwengrube
Idealkopf eines bärtigen alten Mannes
Büffel
Bataglia de Moschoviti
Löwe und Löwenkopf
[Stehender Putto nach rechts, den Kopf zum Betrachter gewandt]
[Harfe spielender Putto, nach links gewandt
[Laufender Putto nach links, Rückenfigur]
[Stehender Putto nach rechts, deklamierend]
[Sitzender Putto, auf den linken Arm gestützt, den rechten Arm erhoben]
[Sitzender Putto, mit der rechten Hand ein Band schwingend]
[Kniender Putto, nach links weisend]
[Zwei Putti kniend mit einem Blumenkorb]
[Sitzender Putto nach links, eine Blume haltend]
[Sitzender Putto nach rechts, einen Kreuzstab haltend]
[Putto eine Triangel spielend]
CHAPITEAU ET ENTABLEMENT IONIQUES.
PIEDESTAL ET BASE IONIQUE.
CHAPITEAU IONIQUE.
VOLUTE DE GOLDMANN
MANIERE DE TRACER LES VOLUTES.
Battaglia de Ungari
Hiems [Winter; L'hiver; Winter]
Autumnus [Herbst; L'automne; Autumn]
PORTIQUE TOSCANS AVEC PIEDESTAL.
PORTIQUE TOSCAN SANS PIEDESTAL.
Aestas [Sommer; L'été; Summer]
PIEDESTAL ET BASE TOSCAN.
CHAPITEAU ET ENTABLEMENT TOSCANS.
PORTIQUE DORIQUE SANS PIEDESTAL
Ver [Frühling; Le printems; Spring]
[The Praying Hermit Facing Left; Betender Eremit]
Suecia Antiqua et Hodierna; Tiidöön
Suecia Antiqua et Hodierna; Askersund
[Le pont de pierre; Landscape of the Environs of Rome; Brücke über eine Fluss]
[Le muletier; Landscape of the Environs of Rome; Ein beladener Esel am Ufer eines Flusses mit zwei Männern]
[Apsotel; Betender Eremit mit Schwert]
[Le pont de bois; Landscape of the Environs of Rome; Männer mit Eseln überqueren eine kleine Brücke über einem Wasserfall]
[Les pêcheurs; Landscape of the Environs of Rome; Fischer ziehen ein Netz aus dem Fluss]
[Les deux vaches au bord de l'eau; Landscape of the Environs of Rome; Zwei Ochsen und zwei Männer rasten am Flussufer, im Hintergrund Ruinen]
[Le trajet; Landscape of the Environs of Rome; Die Überfahrt]
Battaglia Fiamenga
[Le grand arbre; Italien Landscape; Landschaft mit großem Baum in der Mitte, dahinter auf einem Weg Reiter und Wanderer]
Suecia Antiqua et Hodierna; Hesselby; oben: Versus Orientem; unten: Versus Meridiem
[Le chariot attelé de boeufs; Italien Landscape; Landschaft mit Ochsenkarren]
[La femme montée sur le mulet; Italien Landscape; Reisendes Pärchen auf einem Bergweg, sie reitend, der Mann gehend mit Hund]
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Sala; unten: Awestadfors
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: [Grabmal flankiert von Löwe und Einhorn]; unten: [leere Grabmalplatte]
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: Oratorium diva Birgittae in Finstad; unten: [Gedenkstein der Heiligen Birgitta]
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: [Dreikroniger Baum am See]; unten: [Tumulus an einem See]
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: [Waldszene mit Ruine]; unten: [Grabstätte im Wald]
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: [Seenlandschaft]; unten: [Felsen im Wald um einem Baum im Rund stehend]
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: [Schlucht in einem Wald]; unten: [Waldszene]
PIEDESTAL ET BASE DORIQUE.
ENTRE COLONEMENT DORIQUE.
Bratenplatte
Rücklings stürzender Reiter mit Schwert und Federhut, im Hintergrund weitere stürzende Reiter und Fliehende
[Reiter in hügeliger Landschaft am Ufer eines Flusses; L'homme à cheval sur le devant]
Ein nach vorne gebeugter Mann mit Peitsche hält zwei Pferde
[Bergige Landschaft mit kleiner hölzerner Brücke; Le pays montueux]
[Der am Wegesrand rastende Reisende ; L'homme qui se repose près du chemin]
Sitzende Muttergottes mit dem Kind
[Der aufgeworfene Hügel; La colline creusée]
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: [Grabhügel in Smaland an einem See]; unten: [Grabhügel an einem See]
Liebespaar in ländlicher Umgebung
[Die Ruine eines großen Gebäudes; Les ruines]
Singende, tanzende und musizierende Putten verehren die auf einer Wolke liegende Venus
[Die Hirschjagd; La chasse au cerf]
Suecia Antiqua et Hodierna; oben: [Ruine einer Zitadelle]; unten: [Landschaft in Yngemokialla]
Stehender Putto
Battaglia Spagnola
Vier Engel, die Winde aufhaltend
Zwei Kinderköpfe
[Die Bäume auf dem Hügel; Le bouquet d'arbres au haut de la colline]
Suecia Antiqua et Hodierna; [Landschaft mit Jagdszene und Felsen im Vordergrund]
[Hügellandschaft; Le pays raboteux]
Junges Mädchen beim Sticken
[Das kleine Boot; Le petit bâteau]
Suecia Antiqua et Hodierna; [Landschaft mit Wasserfall]
[Saint Eustache; St. Eustace; Heiliger Eustachius]
[Schlafendes Schwein auf der Seite]
[Eine im Profil stehende Kuh vor einem Baum und einer großen Pflanze]
[Ein im Profil stehender Ochse nach rechts schauend]
[Eine stehende Kuh, den Körper nach hinten gewendet, bei der Fellpflege]
[Eine im Profil stehende Kuh leckt den Hals einer en face stehenden Kuh rechts neben einem Baum]
[Sich umwendende liegende Kuh in Rückenansicht]
Suecia Antiqua et Hodierna; Insigne Principale Regni Gothiae
[Die kleine Brücke; Le petit pont]
Suecia Antiqua et Hodierna; Insigne Principale Regni Sueciae
Suecia Antiqua et Hodierna; Insigne Comitatus Bottniae Occidentalis
[Ansicht des Rheintals mit rastenden Reisenden auf einem Hügel; Le repos des voyageurs; View of the Rhine]
Suecia Antiqua et Hodierna; [Kircheninneres]
Reiter mit erhobenem rechten Arm; ein Pferd am Zügel führender Mann mit ausgestrecktem rechten Arm in Rückenansicht
Suecia Antiqua et Hodierna; Insigne Comitatus Alandiae
[Ansicht des Rheintals mit den Booten beim Krebsfang; La pêche aux écrevisses; View of the Rhine]
Kopf eines Orientalen im Profil nach links
Büste einer alten Frau im Profil nach links
[Stehender Ochse nach rechts im Profil]
[Ansicht des Rheintals mit dem Lastenträger auf dem Hügel; L'homme portant le paquet sur le dos; View of the Rhine]
Kopf eines schlafenden Mannes
Kopfstudie eines jungen und einen bärtigen alten Mannes
Studie einer Schafes und eines liegenden Ziegenbockes; Skizze eines Schafes
Suecia Antiqua et Hodierna; [Titelblatt mit Victoria]
Halbfigur eines älteren Herrn mit Perücke
Zwei weibliche Kopfstudien im Profil nach rechts
Feldlager des preußischen Regiments v. Holstein im November 1757
[Un mouton sortant d'un étable qui est à la gauche de l'estampe; Ein Schaf schaut aus einem Stall]
Im Armlehnstuhl sitzender Knabe
Studie eines linken weiblichen Unterarmes
Stehender Bettler mit Krug und Stock
[Un mouton couché, vu preque pa le dos, et dirigé vers la gauche; un autre vu de face, est debout près de lui; Ein abgewandtes liegendes Schaf, ein weiteres stehend dahinter, rechts im Hintergrund ein Bauer auf dem Weg zu einer Hütte]
[Legende zur Darstellung des Amphitheaters zu Ehren Karls XII.]
Junger Lastenträger, im Hintergrund weitere Träger beim Löschen einer Schiffsladung
[Ansicht des Rheintals mit Bauern im Gespräch auf einem Hügel; Les paysans en conversation au haut de la colline; View of the Rhine]
[Un brébis pleine, couchée, vue presque de profil, et dirigée vers la gauche; un autre est couchée à sa droite, et retourne sa tête vers la fond; on voit dans le lointain à gauche un berger conduisant son troupeau; Im Vordergrund zwei liegende Schafe, links im Hintergrund ein Hirte mit Hund und Herde]
[Un mouton qui broute, vu presque de profil, et dirigé vers la droite; un autre vu de face, est couché derrière lui, vers le fond à gauche; Ein grasendes Schaf im Vordergrund, im Hintergrund ein liegendes Schaf]
Sitzende Frau und zwei Kinder mit einem Buch in den Händen
[Un mouton couché, vu presque de face, un autre vu, de trois quarts et dirigé vers la gauche, est couché derrière et tout près du lui; Zwei liegende Schafe, eines en face mit abgelegtem Kopf, das zweite dahinter mit dem Betrachter zugewendtem Kopf]
Sitzende Frau im Armlehnstuhl, den rechten Arm auf einem Tisch liegend
Selbstbildnis Johann Wilhelm Baur
Stehender Mann mit langem Mantel und Perücke
[Un brébis qui pisse; Ein stehendes urinierendes Schaf, rechts ein weiteres und im Hintergrund ein Hirte mit der restlichen Herde]
Feldlager einer Marketenderei
[Un mouton couché, vu de profil, et dirigé vers la droite, un autre, vu par le dos, est couché tout près de lui; Zwei dicht beienander liegende Schafe]
[Un brébis debout, vue presque par le dos, et dirigée vers la droite; Ein stehendes Schaf nach rechts vom Betrachter abgewandt]
Büste eines Mannes mit einer fellverbrämten Kappe
[Un bélier couché, vu de profil, et dirigé vers la gauche; Ein liegender Widder vor einem Zaun]
Studie eines rechten Unterarmes mit herunter hängender Hand
Studie einer linken Hand
[Un mouton debout qui broute; Zwei stehende Schaf, links im Hintergrund Hütten]
Studie eines rechten Beines, dessen Unterschenkel auf einem Stein ruht
Studie eines linken Armes; Studie einer linken Hand
[Deux moutons couché à côté l'un de l'autre; Zwei liegende Schafe vor einer Herde im Hintergrund links eine Burg]
OTHO ARCHIEPISCOPUS et Vicecomes Mediolanensis
Zwei Hunde am Ufer neben einer in Wasser liegenden Steinplatte
[Un mouton qui broute, vu presque de face, et dirigé vers la droite. Un autre est couché à gauche vers le fond; Im Vordergrund ein stehendes grasendes Schaf, im Hintergrund ein liegendes Schaf]
Illuminationis Occasione Stupendae Victoriae [Verherrlichung Karls XII.]
GALEACUS PRIMUS VICECOMES MEDIOLANENSIS
[Un mouton couché, dirige vers la gauche, et retournant sa tête sur son épaule, pour se gratter; Liegendes Schaf sich mit nach links gewendetem Kopf kratzend]
[Une brébis debout, dirigée vers la gauche, accompagnée d'un agneau qui la tette; mouton; Ein Schaf säugt ein Lamm, im Hintergrund ein Wagen]
[Un mouton couché, vu presque de face, ayant le corps dirigé un peu vers la droite; Liegendes Schaf dem Betrachter zugewandt und trinkendes Schaf an einem Gewässer links im Hintergrund]
MATTHAEUS MAGNUS Vicecomes
GULIELMUS CAVALCABOS, Cremonensis Vitellianae Marchio, ac Cremonae Dominus
IOANNES VICECOMES Archiepiscopus Mediolanensis
ACTIUS Vicecomes
LUCHINUS Vicecomes
IOANNES GALEACIUS Vicecomes
IOANNES MARIA Vicecomes
PHILIPPUS MARIA Vicecomes
IO. IACOBUS MEDICAEUS, MARCHIO MARINIANI, INSUBRIAE DECUS