museum-digitaldeutschland
STRG + Y
de
Museum Berlin-Karlshorst Sammlung Objekte 1914-1945 [208045]
208045 (Museum Berlin-Karlshorst RR-P)
Herkunft/Rechte: Museum Berlin-Karlshorst / MBK (RR-P)
1 / 4 Vorheriges<- Nächstes->

Feldpostbrief des Rotarmisten V. Gelfand an seine Mutter, Sowjetunion, März 1944

Kontakt Zitieren Datenblatt (PDF) Originalversion (Datensatz) Entfernung berechnen Zum Vergleich vormerken Graphenansicht

Beschreibung

Feldpostbrief des Rotarmisten Vladimir Natanovič Gel’fand an seine Mutter N. Gorodinskaja, geschrieben am 29. März 1944. Das Thema des Briefes sind die Kämpfe um die Befreiung der von der Wehrmacht besetzten Gebiete.
Gelfand war bis Oktober 1946 Leutnant der Roten Armee und Mitglied der Gruppe der sowjetischen Streitkräfte in Deutschland. Gelfand war Teilnehmer an der Schlacht um Berlin (301. Schützendivision der 5. Stoßarmee) und Autor des ersten in deutscher Sprache veröffentlichten Originaltagebuchs eines Offiziers der Roten Armee.

Abschrift des Textes:

1/4
Магнитогорск, Проспект Чайковского, №2, кв. 62.
Городынской Н.В.
Полевая почта 28318-Ы
Гельфанду Владимиру
/Штамп:/ Просмотрено военной цензурой 04893.
/Почтовый штамп:/ Магнитогорск. Челяб. Обл. 1.05.44

2/4
Магнитогорск, Проспект Чайковского, №2, кв. 62.
Городынской Н.В.
Полевая почта 28318-Ы
Гельфанду Владимиру

3/4
29/III-1944 г.
Дорогая мамочка.
Долго не имел возможности писать писем. Сейчас у нас очень напряженное время. Наступаем. Неотступно преследуем врага. Все время в движении. 28 числа освободили крупный областной центр, город /название зачеркнуто цензором/ портовый город и крупный жел. узел. Если бы видела ту радость с которой нас встречало население. Пышками, коржиками всякими, папиросами табаком (я не курю, правда) мылом – кто чем мог. Люди плакали и некоторые обнимали и целовали нас. Когда мы входили в город, шел еще бой. Немцы обстреливали тяжелыми снарядами весь город. Им не жаль было мирного населения и кварталов большого города. Но люди не страшились ничего, даже смерти. А когда неподалеку упал снаряд и ранил кого-то из военных, они прямо через улицу, гурьбой бросились выносить раненного с опасного участка. Это была очень трогательная картина. А ведь кругом остервенело бились о землю все новые и новые

4/4
снаряды и мины. Сейчас продвигаемся дальше. Близится с каждым мигом прекрасный час освобождения нашей родины от подлых немецких варваров, близится день окончательного разгрома фашистов. Извини за краткость. За последнее время ничего не получал. Только вчера получил письмо от папы, а сегодня от тебя, тети Ани, Маи Белокопытовой. От т. Любы и Оли к сожалению писем не было. От дяди Моси тоже, хотя много я и не ждал. Обо мне не беспокойся. Со мной ничего плохого не случится. Целую, твой сын Вова.

Beschriftung/Aufschrift

1/4
Магнитогорск, Проспект Чайковского, №2, кв. 62.
Городынской Н.В.
Полевая почта 28318-Ы
Гельфанду Владимиру
/Штамп:/ Просмотрено военной цензурой 04893.
/Почтовый штамп:/ Магнитогорск. Челяб. Обл. 1.05.44

2/4
Магнитогорск, Проспект Чайковского, №2, кв. 62.
Городынской Н.В.
Полевая почта 28318-Ы
Гельфанду Владимиру

3/4
29/III-1944 г.
Дорогая мамочка.
Долго не имел возможности писать писем. Сейчас у нас очень напряженное время. Наступаем. Неотступно преследуем врага. Все время в движении. 28 числа освободили крупный областной центр, город /название зачеркнуто цензором/ портовый город и крупный жел. узел. Если бы видела ту радость с которой нас встречало население. Пышками, коржиками всякими, папиросами табаком (я не курю, правда) мылом – кто чем мог. Люди плакали и некоторые обнимали и целовали нас. Когда мы входили в город, шел еще бой. Немцы обстреливали тяжелыми снарядами весь город. Им не жаль было мирного населения и кварталов большого города. Но люди не страшились ничего, даже смерти. А когда неподалеку упал снаряд и ранил кого-то из военных, они прямо через улицу, гурьбой бросились выносить раненного с опасного участка. Это была очень трогательная картина. А ведь кругом остервенело бились о землю все новые и новые

4/4
снаряды и мины. Сейчас продвигаемся дальше. Близится с каждым мигом прекрасный час освобождения нашей родины от подлых немецких варваров, близится день окончательного разгрома фашистов. Извини за краткость. За последнее время ничего не получал. Только вчера получил письмо от папы, а сегодня от тебя, тети Ани, Маи Белокопытовой. От т. Любы и Оли к сожалению писем не было. От дяди Моси тоже, хотя много я и не ждал. Обо мне не беспокойся. Со мной ничего плохого не случится. Целую, твой сын Вова.

Material/Technik

Papier / handgeschrieben

Maße

Höhe: 17,8 cm, Breite: 14,3 cm

Sprache

Русский

Karte
Hergestellt Hergestellt
1944
Wladimir Gelfand
[Zeitbezug] [Zeitbezug]
1941
1940 1947
Museum Berlin-Karlshorst

Objekt aus: Museum Berlin-Karlshorst

Mit dem Akt der bedingungslosen Kapitulation in unserem Haus endete der Zweite Weltkrieg in Europa. Am 8. Mai 1945 unterzeichnete das Oberkommando...

Das Museum kontaktieren

[Stand der Information: ]

Hinweise zur Nutzung und zum Zitieren

Die Text-Informationen dieser Seite sind für die nicht-kommerzielle Nutzung bei Angabe der Quelle frei verfügbar (Creative Commons Lizenz 3.0, by-nc-sa) Als Quellenangabe nennen Sie bitte neben der Internet-Adresse unbedingt auch den Namen des Museums und den Namen der Textautorin bzw. des Textautors, soweit diese ausdrücklich angegeben sind. Die Rechte für die Abbildungen des Objektes werden unterhalb der großen Ansichten (die über ein Anklicken der kleineren Ansichten erreichbar werden) angezeigt. Sofern dort nichts anderes angegeben ist, gilt für die Nutzung das gerade Gesagte. Auch bei der Verwendung der Bild-Informationen sind unbedingt der Name des Museums und der Name des Fotografen bzw. der Fotografin zu nennen.
Jede Form der kommerziellen Nutzung von Text- oder Bildinformationen bedarf der Rücksprache mit dem Museum.