museum-digitaldeutschland
STRG + Y
de
Ethnologisches Museum Afrika [III E 4831]
http://www.smb-digital.de/eMuseumPlus?service=ImageAsset&module=collection&objectId=213425&resolution=superImageResolution#7824 (Ethnologisches Museum, Staatliche Museen zu Berlin CC BY-NC-SA)
Herkunft/Rechte: Ethnologisches Museum, Staatliche Museen zu Berlin / Fotograf unbekannt (CC BY-NC-SA)
1 / 1 Vorheriges<- Nächstes->

Matte

Kontakt Zitieren Datenblatt (PDF) Originalversion (Datensatz) Entfernung berechnen Zum Vergleich vormerken Graphenansicht

Beschreibung

Eintrag im historischen Hauptkatalog: "Desgl. (geflochtene Matte mit ornamentiertem Rand)"
Form: Rechteckig mit leicht abgerundeten Ecken
Flechtart: Diagonal geflochten in Köperbindung und aus Streifen von ca. 8 cm Breite zusammengesetzt. Die Flechtenden ragen Flächendecken aus der Unterseite heraus
Vielfältige Muster; vier Reihen Schriftzeichen: Gedicht (Gattung: wimbo) auf Kiswahili (Lamu-Dialekt) in arabischer Schrift, dem Deutschen Gustav Denhardt gewidmet
Farbe: Naturgelb, braun, rot
Erhaltungszustand: Gut. An einem Randstreifen wurden mit einem Baumwollfaden Reparaturarbeitenausgeführt.

Bwana Kistafu wapenda mpumbao / usiku huvua libasi za kwao / sikukutambua khiona uyao
Mevua makoshi mevaa ziatu / mevaa kikoi libasi ya kwetu / meyua na lugha zaidi ya watu
Na yake thamani nimekuhubiri / toa ya zamani ya Shehe Nasiri / naye wapo duni heshima ni kheri
Muyua kunena sute tumekiri / na wasomwona thawapa khabari / mewashindra sana kina Hesilari

Herr Gustav, Du liebst das Vergnügen / des Nachts legst Du die Kleidung von Euch ab / ich erkannte Dich nicht, als ich Dich kommen sah.
Er hat die Stiefel ausgezogen und Sandalen angelegt / er hat einen kikoi umgebunden, wie man ihn hier trägt / er versteht die Sprache besser als die Leute (von hier).
Und seinen Wert habe ich Dir verkündigt /seit den Zeiten von Sheikh Nasir / und auch wenn er bescheiden ist, sein Ansehen ist groß
Er ist einer, der zu reden versteht, wir alle gestehen es ein / und denen, die ihn nicht kennen, werde ich es mitteilen / er übertrifft solche Leute wie Hässler bei weitem.

Transkription: Ahmed Sheikh Nabhany (Mombasa) und Clarissa Vierke (Bayreuth).
Übersetzung: Clarissa Vierke (Bayreuth).

Angaben zur Herkunft:
19. Jh.(Ende)
Kenia (?) (Land)
Swahili (Ethnie)
Lamu (?) (Inselgruppe)
Mua [= Moa, PI] (Ort)
historische Angabe (Hauptkatalog): Suaheli

Material/Technik

Palmblatt, Senegaldattelpalme (Phoenix reclinata)

Maße

Länge x Breite: 218 x 130 cm

Links/Dokumente

Karte
Hergestellt Hergestellt
1880
Swahili
Kenia
Hergestellt Hergestellt
1880
Swahili
Lamu County
Hergestellt Hergestellt
1880
Swahili
Moa (Kenia)
1879 1901
Ethnologisches Museum

Objekt aus: Ethnologisches Museum

Das aus der königlichen Kunstkammer hervorgegangene Ethnologische Museum gehört seit seiner Gründung 1873 international zu den größten und...

Das Museum kontaktieren

[Stand der Information: ]

Hinweise zur Nutzung und zum Zitieren

Die Text-Informationen dieser Seite sind für die nicht-kommerzielle Nutzung bei Angabe der Quelle frei verfügbar (Creative Commons Lizenz 3.0, by-nc-sa) Als Quellenangabe nennen Sie bitte neben der Internet-Adresse unbedingt auch den Namen des Museums und den Namen der Textautorin bzw. des Textautors, soweit diese ausdrücklich angegeben sind. Die Rechte für die Abbildungen des Objektes werden unterhalb der großen Ansichten (die über ein Anklicken der kleineren Ansichten erreichbar werden) angezeigt. Sofern dort nichts anderes angegeben ist, gilt für die Nutzung das gerade Gesagte. Auch bei der Verwendung der Bild-Informationen sind unbedingt der Name des Museums und der Name des Fotografen bzw. der Fotografin zu nennen.
Jede Form der kommerziellen Nutzung von Text- oder Bildinformationen bedarf der Rücksprache mit dem Museum.